(Stills) Revolutionary Road

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. juliaslim
        Like  
     
    .

    User deleted


    :lol3: :lol3: :lol3: giusto!! :lol:
     
    .
  2. Ray.of.light
        Like  
     
    .

    User deleted


    Ehm...Marla, sei proprio sicura che vuoi saperlo???
    Ok, me lo hai chiesto tu...

    Io avrei tradotto "Les noces minables" ma sul garzanti ho trovato una valida alternativa...
    "Les noces de merde" (GIURO che non sto scherzando! :ahah:)
     
    .
  3. juliaslim
        Like  
     
    .

    User deleted


    :lol3: :lol3: :lol3: o signore!! ahahahahahh era meglio!!! :asd:
     
    .
  4. #Marla#
        Like  
     
    .

    User deleted


    Ma "merde" non vuol dire anche "accidenti"?
    Se mi trovassi a parlare con una francese del film gli darei il titolo da te tradotto:"Les noces de merde"-Perfetto!!! :lol: :lol:
     
    .
  5. Ray.of.light
        Like  
     
    .

    User deleted


    Beh, non è che significa "accidenti", però lo dicono talmente spesso, per qualsiasi cosa succeda, che alla fine ha preso questa accezione. Ha quasi perso il significato volgare perchè è entrato in uso comume. Lo dicono veramente in ogni circostanza e ambiente.

    Comunque grazie! Grazie alla tua pubblicità diventerò sicuramente una traduttrice di Titoli più che stimata! :D
     
    .
  6. #Marla#
        Like  
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Ray.of.light @ 7/2/2009, 19:39)
    Beh, non è che significa "accidenti", però lo dicono talmente spesso, per qualsiasi cosa succeda, che alla fine ha preso questa accezione. Ha quasi perso il significato volgare perchè è entrato in uso comume. Lo dicono veramente in ogni circostanza e ambiente.

    Un po' come gli americani che dicono continuamente "fuck", allora.
    Beh...nel francese scolastico significava quello, ma a quanto pare ora che l'ho visto significa altro :D
    CITAZIONE (Ray.of.light @ 7/2/2009, 19:39)
    Comunque grazie! Grazie alla tua pubblicità diventerò sicuramente una traduttrice di Titoli più che stimata! :D

    Non ti vantare. L'idea del titolo è stata mia :D
     
    .
  7. Ray.of.light
        Like  
     
    .

    User deleted


    :lol3:

    Diciamo che è un pò come fuck, ma ancora peggio. Sicuramente l'avrai studiato come "accidenti" perchè è usato in modo estremo e ha acquisito questo significato col tempo! ;)

    Per quanto riguarda la pubblicità...ti cedo la traduzione del titolo, visto che insisti. I diritti d'autore sono tutti tuoi!
     
    .
  8. Corinne91
        Like  
     
    .

    User deleted


    Oddio Le Noces Rebeles!! ... A 'sto punto rivaluto "Se mi lasci ti cancello" o "Ti amo, ti odio, ti lascio" ecc.
    (... Però a ben pensarci no, scherzo XD)!
     
    .
  9. Candy91
        Like  
     
    .

    User deleted


    LIBRO E FILM PREFERITI dalla sottoscritta!!! Emozionantissimi entrambi!!!! (adoro anche la musica del film!!!!!!!). :wub: :wub: :wub:
     
    .
68 replies since 21/5/2008, 18:59   1068 views
  Share  
.